外国人のお客様へお詫びです。We apologize to our foreign customer
当店日本語対応しか出来ませんので、お詫び申し上げます。
翻訳機利用での対応ならお受けいたしますので、ご了承ください。
浴衣レンタルを始めました。(8月31日まで)
男性 4,950円、女性 6,050円(簡単おまとめヘアセット付)
注意:洗濯で落ちない汚れ(ワイン等)や破損は、損害金11,000円を返却時のお支払いとなります。
HP記載の正絹着物レンタル料金は、日本在住のお客様用の金額になります。
シミ汚れ損害賠償金を後払いで保証できる、国内住所をご提示いただきます。
海外在住のお客様は別途保険分(シミ汚れ損害賠償金 11,000円~)を先払いで追加になりますのでご了承ください。
We apologize for the fact that we can only speak Japanese.
Please note that we will accept rentals if you use our translation machine.
We have started renting yukatas. (Until August 31st)
Men 4,950 yen, Women 6,050 yen (includes simple hair styling)
Note: If there is any stain that cannot be washed off (wine, etc.) or damage, a damage fee of 11,000 yen will be paid at the time of return.
The rental fee for pure silk kimonos listed on the website is for customers who live in Japan and can pay damages.
Please note that customers living overseas will be required to pay an additional insurance fee (damages for stains from 11,000 yen) in advance.
翻訳機利用での対応ならお受けいたしますので、ご了承ください。
浴衣レンタルを始めました。(8月31日まで)
男性 4,950円、女性 6,050円(簡単おまとめヘアセット付)
注意:洗濯で落ちない汚れ(ワイン等)や破損は、損害金11,000円を返却時のお支払いとなります。
HP記載の正絹着物レンタル料金は、日本在住のお客様用の金額になります。
シミ汚れ損害賠償金を後払いで保証できる、国内住所をご提示いただきます。
海外在住のお客様は別途保険分(シミ汚れ損害賠償金 11,000円~)を先払いで追加になりますのでご了承ください。
We apologize for the fact that we can only speak Japanese.
Please note that we will accept rentals if you use our translation machine.
We have started renting yukatas. (Until August 31st)
Men 4,950 yen, Women 6,050 yen (includes simple hair styling)
Note: If there is any stain that cannot be washed off (wine, etc.) or damage, a damage fee of 11,000 yen will be paid at the time of return.
The rental fee for pure silk kimonos listed on the website is for customers who live in Japan and can pay damages.
Please note that customers living overseas will be required to pay an additional insurance fee (damages for stains from 11,000 yen) in advance.


